Yo antes iba muy a menudo al sur. Hasta tal punto, que cada vez que pisaba tierras andaluzas, se me pegaba el acento de mi pueblo. Y es que hay quien piensa que en Andalucía se habla español. Y no es verdad. Se habla andaluz, que es un idioma a parte. Tienen montones de palabras distintas y de cosas raras. Yo estaba acostumbrada y hasta hacía de traductora cuando llevaba gente. Pero como ahora voy de pascuas a ramos, he perdido oído. Y hay cosas que se me escapan. Cuando hablan conmigo, mis amigos tratan de rebajar el tono, pero cuando hablan entre ellos o se “aceleran”, me pierdo la mitad.
Ejemplo, estábamos la noche del viernes cenando en casa de amigachica, con ella, amigaguapa y sus maridos. Estaban contándome las aventuras de cuando estuvieron juntos en Vera y el marido de amigaguapa me dice:
- Uf, no veah la que noh pasó en er guó.
Y yo pienso ¿el guó? ¿de qué pelotas habla? ¿qué es un guó? Así que se lo hago repetir.
- Pueh que fuimoh a un guó.
Sigo sin entender, pero trato de adivinarlo, como si fuera un extraño juego. Ha dicho “fuimos”, así que es un sitio. A ver, piensa lugares que suenen parecido a eso del guó que está diciendo él. Pero no se me ocurría nada.
- A ver, nene, que he perdido oído, ¿qué es eso del guó?
- Joé, qué nena ehta, un guó, un guó.
Joderrrrrrr, no sé de qué me habla y por más que intenta repetirlo a mí me suena igual. De qué cojones me estará hablando.
Así que insisto en que me lo explique mientras mis amigas se parten de risa. Él me mira como si fuera gilipollas y me dice:
- A veh, un guó, un sitio de esoh que vá y te poneh jarto a comé. Un guó. ¿qué pasa, que en Madrí no hay guó o qué?
- ¿Un buffet libre? – pruebo suerte.
- Sí, un bufé de esoh, pero que son de guó. De esoh de comía china que te lo hacen en una olla de esah que son asín como un cuenco.
Mi cerebro trabaja a toda prisa hasta que doy con la solución.
- Ahhhhh, un WOK!!
- Ea, pueh claro. ¿qué he disho yo? ¡¡guó!!
Jajajaja. Pues yo tampoco caía hasta que lo has explicado!!! Claro que he de reconocer que nunca he estado en el zú. Imperdonable, lo se. Besos.
ResponderEliminarNo hace falta bajar al sur para que te pasen cosas así, irse a la Galicia profunda siendo gallego es lo mismo. Biquiños!
ResponderEliminarEn el momento en el que he dicho en voz alta guó he caío en lo que era, más o menos lo digo así yo también así que... xDD
ResponderEliminarbesos!
A mi me pasó lo que a tu amigo, cuando fui a Barcelona, me pedí una pizza de jamon york (pisa de jamon yoh) y yo venga a repetir, y el tio que no se enteraba, se lo tuvieron que decir con los que iba...
ResponderEliminarque denigrante!! xD
Yo como soy políglota (y con amigos andaluces, alguno cerradillo) he cogido el "guo" al momento xD
ResponderEliminarEs complejo... A mí me pasó con er brutú. Y ahora que tengo un compi de un pueblecito de jienense, lo escucho leer y pienso: "¿Está leyendo lo mismo que yo?"
ResponderEliminarPero y el arte que tienen?
Somos unos incomprendidos...
ResponderEliminarLo peor es cuando queremos decir "fnac" y decimos "el ehná". ¿No había una consonante más difícil para poner ahí?
Un abrazo!!
pero a ver, es que los del Fnac está hecho a mala idea. que yo soy de madrid y tampoco tengo ni idea de cómo se pronuncia. Lo que mola de mi pueblo es el Lidl... que se dice "er lí" y punto.
EliminarA mí me encanta... es divertidísimo!!! (y sí, también se me pega cuando "baho p'ayá")
ResponderEliminarJejejejeje, qué bueno lo del guó
ResponderEliminar